undefined

 

[Verse 1]

一樣的紅唇 依然湛藍的眼睛
Same lips red, same eyes blue

一樣的白襯衫 互相連結的刺青
Same white shirt, couple more tattoos

既不是你 也不是我
But it's not you and it's not me

嘗起來甜美 看起來真實
Tastes so sweet, looks so real

像是過去我曾感受過的某物
Sounds like something that I used to feel

但我卻碰觸不到我看見的
But I can't touch what I see

 

[Chorus]

我們不再是過去的我們
We're not who we used to be

不再像過去的純真
We're not who we used to be

只不過是站著面對彼此的形體
We're just two ghosts standing in the place of you and me

嘗試回憶 當初的那份悸動
Trying to remember how it feels to have a heartbeat

 

[Verse 2]

冰箱的光 洗去這房間的顏色
The fridge light washes this room white

月光在你的周圍舞動著
Moon dances over your good side

這些都是 過去我們所需的
This was all we used to need

我們不曾知道會如此結巴
Tongue-tied like we've never known

訴說著那些 已經說過的故事
Telling those stories we already told

因為我們 並不是訴說真正的故事
'Cause we don't say what we really mean

 

[Chorus]

不再是過去的我們
We're not who we used to be

不再是以往單純的我們
We're not who we used to be

只是兩個陌生的形體面對面站著
We're just two ghosts standing in the place of you and me

不再是年輕的我們
We're not who we used to be

不再是年少輕狂的少年
We're not who we used to be

只是在裝著半個玻璃瓶的空虛中 游著的空殼
We're just two ghosts swimming in a glass half empty

嘗試想起當初的那份悸動
Trying to remember how it feels to have a heartbeat

 

[Chorus]

不再是過去的我們
We're not who we used to be

不再是以往單純的我們
We're not who we used to be

只是兩個陌生的形體面對面站著
We're just two ghosts standing in the place of you and me

不再是年輕的我們
We're not who we used to be

不再是年少輕狂的少年
We're not who we used to be

只是在裝著半個玻璃瓶的空虛中 游著的空殼
We're just two ghosts swimming in a glass half empty

嘗試想起當初的那份悸動
Trying to remember how it feels to have a heartbeat

 

[Outro]

用盡全力 想回想起當初那簡單的心動
Trying to remember how it feels to have a heartbeat

我不過是忘記了 當初是如何有那最單純的悸動
I'm just trying to remember how it feels to have a heartbeat

 

翻譯Translated by 賽特斯泰爾 Seth Styles

arrow
arrow
    全站熱搜

    賽特‧斯泰爾 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()